近日,有網(wǎng)友爆料,《偶像練習(xí)生》的字幕組有毒,出現(xiàn)了各種錯(cuò)別字??赐暌韵赂鞣N匯總你會(huì)發(fā)現(xiàn),《偶像練習(xí)生》字幕組估計(jì)是幼兒園沒畢業(yè)。
據(jù)悉,一般字幕組都是跟后期掛鉤的吧。而《偶像練習(xí)生》的后期制作是火烈鳥文化傳播,上網(wǎng)一搜,有很多個(gè)地區(qū)都有這個(gè)名字,具體是哪家就不清楚了。
但是真的得好好吐槽下《偶像練習(xí)生》的字幕組。真的是令網(wǎng)友大開眼界。
首先,樂華七子在表演完之而后,有個(gè)人show,范丞丞被王嘉爾點(diǎn)名出來rap一段,而此時(shí),字幕是這樣子的:范丞丞是隊(duì)伍的raper對(duì)不對(duì)?
注意是raper,不是rapper。如果不仔細(xì)看的話估計(jì)不會(huì)發(fā)現(xiàn),而事實(shí)上,rapper跟raper意思差別大發(fā)了,rapper的意思是說唱歌手,而raper……詳情見下圖:
范丞丞是不是被坑慘了!網(wǎng)友紛紛吐槽:我的天哪,字幕組是鬧哪樣?不過呢,這個(gè)錯(cuò)誤已經(jīng)被更正了,現(xiàn)在字幕出現(xiàn)的是:rapper不是reper了。
這還不算啥,如果說只是一個(gè)錯(cuò)誤,那還能夠說是因?yàn)樽帜唤M只是不小心出了錯(cuò)。結(jié)果并非如此,網(wǎng)友深扒,各種錯(cuò)別字都紛紛冒出來了。
比如:dream come true(實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想),字幕組打成dream come ture。那你說英文會(huì)容易弄錯(cuò)這倒是能諒解,但是如果中文還弄錯(cuò)了呢?
再比如:練習(xí)生在自我介紹的時(shí)候,說了一句:為了避免落地成河。乍一看,這句話沒毛病,但是有玩過吃雞的網(wǎng)友就知道,落地成河的真正寫法是落地成盒。
什么意思呢,這個(gè)落地就是指開局所有人都會(huì)跳降落傘降落到一個(gè)地方后開始游戲。那么成盒呢,是因?yàn)樵谟螒蛑凶约罕黄渌婕彝煌涣耍蛘叱霈F(xiàn)了一系列的非正常死亡狀況,都會(huì)變成了盒子??傊褪撬懒司蜁?huì)變成盒子。
落地成盒連起來的意思就是,在短時(shí)間內(nèi),被別的玩家給突突了,或者跳傘沒有跳好直接撲街的。就會(huì)變成了盒子。意思是開局就掛。死得快。
那如果你要說可能字幕組是沒有玩游戲,不知道這個(gè)詞還是情有可原的,那么再說一個(gè)更簡(jiǎn)單粗暴且日常經(jīng)常接觸到的例子。
徐鶴尼問:我想知道現(xiàn)在幾點(diǎn)種。這是原字幕。有毛病沒有?看起來好像是沒有,再仔細(xì)看看,你是要種啥?范丞丞的大白菜難不成是字幕組種的?字幕組可長(zhǎng)點(diǎn)心吧!