回老家結(jié)婚是什么意思?什么梗
回老家結(jié)婚。解釋:回老家1.返回故鄉(xiāng)。 2.指死亡(多為幽默) 所以,“回鄉(xiāng)結(jié)婚”作為死亡flag不難理解。 回老家結(jié)婚是不可能的。 我這輩子都不會(huì)回老家結(jié)婚了。
回老家結(jié)婚。 出自電視動(dòng)畫《龍之塔 烏魯克之盾》第一集。 改編自1984年南夢(mèng)宮硬核游戲電視動(dòng)畫2008年4月《龍之塔》第一期《龍之塔 烏魯克之盾》 的表1話中,主角基留所在的登塔者隊(duì)伍,任何在戰(zhàn)斗前說“我打完這場(chǎng)仗,就回老家結(jié)婚”的人,在接下來的戰(zhàn)斗中必然會(huì)被當(dāng)場(chǎng)殺死, 并且基本上被一擊殺死。 于是這句話就成了禁句,而《龍之塔》也因此被稱為《結(jié)婚塔》。
相似詞在短時(shí)間內(nèi)出現(xiàn)在表1的詞中5次。 主角基留說了兩次,一次是和烏托,一次是和黑騎士,一次是和德魯亞。 除了基魯因?yàn)橹鹘枪猸h(huán)而性命無憂,其余的人都在說完后立即上陣。 被秒殺了。在電視劇《龍之塔:烏魯克之劍》第二季中,烏托對(duì)法蒂娜說了類似的話。
TV第一集中,這句話的原文是:實(shí)は俺…この戦いが終わったら、古郷に帰って婚するんだ。 “其實(shí),經(jīng)過這一戰(zhàn),我會(huì)回老家結(jié)婚的。” 翻譯方式好記,通俗易懂,符合中國人的口語習(xí)慣,傳播很快,尤其是“回老家結(jié)婚”成為固定詞,成為ACG語言中的流行語, 網(wǎng)絡(luò)語言