揶揄 什么意思9TT影風(fēng)網(wǎng)
揶揄 【發(fā) 音】yé yú9TT影風(fēng)網(wǎng)
【釋 義】耍笑、嘲弄、戲弄、侮辱之意;揶〈動(dòng)〉(形聲。從手,耶聲);揄〈動(dòng)〉(形聲。從手,俞聲)義為:牽引、提 起。9TT影風(fēng)網(wǎng)
【出 處】市人皆大笑,舉手揶揄之?!稏|觀漢記·王霸傳》 9TT影風(fēng)網(wǎng)
【用 法】某日在路上見到自己的老同學(xué),上前開玩笑:“老同學(xué),瘦了??!”,老同學(xué)正欲感慨,你突然接著一句:“我說的是你的衣服!”這樣的情況,可用揶揄,你的老同學(xué)被你揶揄了一番。9TT影風(fēng)網(wǎng)
我放好車,沖腳蹬處揚(yáng)了揚(yáng)下頜,打量起他。看樣子他的年齡和我差不多,眼睛很大,亮亮的,只是皮膚有點(diǎn)黑。望著他沾滿油污的雙手,我輕輕一笑,心中倏地升起一種優(yōu)越感。9TT影風(fēng)網(wǎng)
“現(xiàn)在開放了,人都有經(jīng)濟(jì)觀念了,像你這么大,就能掙錢,真是父母的福氣啊!”我一邊悠閑地瞧他修車,一邊揶揄他。9TT影風(fēng)網(wǎng)
【近義詞】戲弄9TT影風(fēng)網(wǎng)
【反義詞】尊重 9TT影風(fēng)網(wǎng)
【造句】面對(duì)同學(xué)們的揶揄,他似乎毫無回應(yīng)。9TT影風(fēng)網(wǎng)
諷刺的意思是什么9TT影風(fēng)網(wǎng)
定義9TT影風(fēng)網(wǎng)
編輯9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
諷刺是一種文學(xué)手法,用于暴露對(duì)象的矛盾或缺點(diǎn)。9TT影風(fēng)網(wǎng)
2來源及發(fā)展9TT影風(fēng)網(wǎng)
編輯9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
中文的“諷刺”一詞在唐代所寫的《隋書》中即已經(jīng)出現(xiàn),收錄于《全唐詩》的高駢《途次內(nèi)黃馬病,寄僧舍呈諸友人》一詩中也提到了該詞。諷刺在日文漢字中寫作“風(fēng)刺”或“諷刺”?,F(xiàn)代中國諷刺小說名篇有魯迅《阿Q正傳》、《故事新編》;老舍《趙子曰》、《二馬》、《馬褲先生》、《駱駝祥子》;沈從文《阿麗思中國游記》;錢鐘書《圍城》等。9TT影風(fēng)網(wǎng)
西方諷刺(風(fēng)刺)小說,大概可以上推到古羅馬帝國希臘語作家路吉阿諾斯(常見的譯名是從英語音譯的琉善或盧其安;盧奇安,路吉阿諾斯是周作人根據(jù)希臘語發(fā)音翻的)的“真實(shí)的故事”。作者以第一人稱,寫一群人到月亮上面、極樂世界(周作人譯“福人島”)等好幾個(gè)地方游歷的經(jīng)過,標(biāo)題“真實(shí)的故事”就是極大的反諷。9TT影風(fēng)網(wǎng)
后世杰出的諷刺小說:法國拉伯雷的《巨人傳》、英國斯威夫特的《格列佛游記》,都受到路吉阿諾斯小說很深的影響,有很濃的奇幻色彩。也有漢文譯本的法國勒薩日《吉爾·布拉斯》、西班牙塞萬提斯《堂吉訶德》,諷刺性非常強(qiáng)烈,但已經(jīng)是寫實(shí),不比前面幾種是虛實(shí)交錯(cuò),以虛為主。吉爾·布拉斯和吉訶德先生都是游走四方的人物,這與西方的流浪漢小說傳統(tǒng)有關(guān)。流浪漢小說以主角游走四方的見聞閱歷反映作者要表達(dá)的內(nèi)容,在西班牙尤其盛行,現(xiàn)存最古的西班牙流浪漢小說是《小癩子》(《托美思河的小拉撒路》),著名作品有克維多的《騙子外傳》等?!短眉X德》是西班牙文學(xué)的曠世巨著,奠定了現(xiàn)代西班牙語文的基礎(chǔ),而且,賽萬提斯的寫作手法非常新穎,對(duì)現(xiàn)代小說有極深遠(yuǎn)的影響。捷克的《好兵帥克》也是諷刺小說的名作。9TT影風(fēng)網(wǎng)
3基本分類9TT影風(fēng)網(wǎng)
編輯9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
明諷(direct satire)9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
多以第一人稱(first person)發(fā)言,訓(xùn)誨讀者或書中人物,此聆聽者被稱為"對(duì)手",有如中國相聲中的搭檔,一搭一唱,讓講話者暢所欲言,盡諷刺之能事。古羅馬時(shí)代的賀拉斯(Horace,65.-8B.C.)及尤維納利斯(Juvenal,c.65-c.140)均為著名諷刺詩人,故兩人的作品又稱為賀拉斯式諷刺(Horatian satire)及朱文納爾式諷刺(Juvenalian satire);惟前者溫和,后者刻薄。9TT影風(fēng)網(wǎng)
暗諷(innuendo)9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
在文學(xué)中較為普遍,它沒有立場鮮明的說教者,而轉(zhuǎn)從各種不同的表現(xiàn)方式(modes)進(jìn)行,如夸大其辭,或言之無理(nonsequitor)。斯威夫特的《格利佛游記》屬於長篇暗諷,有時(shí)亦稱梅尼普斯式諷刺(Menippean satire,由希臘諷刺文學(xué)家Menippus而得名)。根據(jù)批評(píng)家傅萊,此類暗諷強(qiáng)調(diào)的不是人物,而是心態(tài)(mental attitudes)。9TT影風(fēng)網(wǎng)
反諷(irony)9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
凡是言外之意,口是心非,說出的話和心內(nèi)相反,偏又讓人知道弦外之音,就是反諷?!》粗S,尤其是口頭反諷(verbal irony),極容易與諷刺( satire)、譏諷(sarcasm)混淆。三者都是說反話,但反諷比較間接而無攻擊性,不像譏諷那般出口傷人。尤其口頭反諷,經(jīng)常英文稱為「挖苦」(tongueincheek),多為含沙射影(innuendo),故意把褒說為貶,把貶說為褒。它在文學(xué)上最大優(yōu)點(diǎn)就是冷靜而帶機(jī)智(wit)把話說出來,讓人感到它的機(jī)鋒。莎劇《凱撒大帝》(Julius Caesar,1599)中凱撒被刺后,安東尼在演講中三天兩頭就提到「布魯特斯是個(gè)君子」,當(dāng)然是用反諷來挖苦布魯特斯。 有時(shí)由于環(huán)境或命運(yùn)關(guān)系,亦會(huì)產(chǎn)生反諷,叫做“處境反諷”(situation irony)。短篇小說經(jīng)常利用處境反諷來做畫龍點(diǎn)睛的驚奇結(jié)局。歐亨利著名短篇《三王禮物》。莫泊桑的《項(xiàng)鏈》可為例。9TT影風(fēng)網(wǎng)
譏諷(sarcasm)9TT影風(fēng)網(wǎng)
9TT影風(fēng)網(wǎng)
sarcasm在希臘文原意為“撕肉”(from Greek sarkasmos, from sarkazein to tear flesh, bite the lips in rage),由此可見其刻薄殘酷,并無多大深刻意義。諷刺( satire)文學(xué)氣息較濃厚,尤其文字上,并非口頭上,刻意諷刺人類種種愚昧無知或罪惡行為,它具有某種程度的教誨作用,企圖喚醒人心,改良社會(huì)風(fēng)氣。因此在口語揶揄而言,譏諷與反諷比較接近,只不過前者較苛刻,后者較溫和罷了。書本曾經(jīng)這樣舉例:在教室內(nèi),學(xué)生舉手說,”老師,我不明白?!?老師用輕蔑聲調(diào)回答:”我從未想到你會(huì)明白?!?這是譏諷,因他直說直話。但假如你測驗(yàn)考一百分,老師拿著你的試卷婉轉(zhuǎn)對(duì)你說:"告訴你一個(gè)壞消息,有人考一百分,有人不及格。" 這是反諷。(百度百科)9TT影風(fēng)網(wǎng)
揶揄這個(gè)詞的意思9TT影風(fēng)網(wǎng)
揶揄釋義:[ridicule;deride;tease] 戲弄、侮辱市人皆大笑、舉手揶揄之。--《東觀漢記.王霸傳》 揶揄,耍笑、嘲弄、戲弄、侮辱之意; 是對(duì)人的一種戲弄,嘲笑時(shí)用語。 揶〈動(dòng)〉(形聲。從手,耶聲); 揄〈動(dòng)〉(形聲。從手,俞聲)義為:牽引、提 起。近義詞是戲弄,諷刺。典故 市人皆大笑,舉手揶揄之。——《東觀漢記·王霸傳》 反義詞是尊重 。